Triple A-CTI
Triple A, una marca de CTI, siempre ha pretendido distinguirse como una empresa con altos estándares de calidad. La profesionalidad es nuestro principal objetivo, junto con la precisión, heredada de nuestros primeros trabajos como asesores en el campo de las patentes, el estricto cumplimiento de la normativa, el respeto por las diferentes culturas y normas y, por último, pero no por ello menos importante, el hábil uso de la tecnología más avanzada.
Nuestros más de 50 años de experiencia suponen un gran valor para nuestros clientes, con los que hemos desarrollado soluciones ganadoras y decisivas para el éxito internacional.
La calidad de los servicios ofrecidos por Triple A se ve reforzada por su pertenencia a diversos organismos, en los que también ha desempeñado funciones de representación estratégica a lo largo de los años:
• Associazione dei Procuratori di Proprietà Industriale (Patent Attorney)
• ASSOLOMBARDA - Confindustria
• Collegio Lombardo dei Periti e dei Consulenti del Tribunale (Responsable de la Sección Traducciones)
• IMPRELINGUE Associazione Nazionale delle Imprese di Servizi Linguistici - Presidencia hasta la fusión con Federcentri, miembro di Confindustria-FITA.
• UNILINGUE - la más importante asociación del sector resultante de la fusión de Federcentri e Imprelingue; miembro de EUATC (Unión Europea de Asociaciones de Empresas de Traducción) y - Confindustria SI. Vicepresidencia.
• Tribunal de Milán (traductores e intérpretes jurados)
CTI - Communication Trend Italia es proveedor oficial de la Unión Europea desde hace muchos años.
Terminología adecuada y coherente
Creación de un glosario durante la traducción. Extracción de términos de documentación ya traducida. Verificación de las condiciones exigidas por la legislación vigente. Aprobación del terminólogo. Gestión de bases de datos terminológicas en formatos OpenSource y SDL Trados Multiterm.
Traductores nativos especializados
Uso exclusivo de traductores profesionales con titulación universitaria u otro título equivalente y experiencia demostrada. Traducciones exclusivamente hacia la lengua materna de los traductores y en su campo de especialización. Cursos de Máster internos y formación avanzada en tecnología de la traducción.
Nuestra historia
CTI Communication Trend Italia se fundó en 1973 en Milán con el nombre de CTI Centro Traduttori Interpreti. En un mercado en el que nacían las primeras agencias de traducción, CTI se distinguió como proveedor de traducciones técnicas y de servicios de interpretación especializada, convirtiéndose en uno de los principales colaboradores de empresas líderes en sus sectores y de algunas de las primeras y más importantes multinacionales, como IBM, Xerox y Olivetti. A partir de los primeros años de la década de 1980, la interpretación pasó a formar parte de un proceso más articulado y estructurado que vio la creación del departamento de conferencias, que pasó a ocuparse desde ese momento de todos los servicios relacionados con la organización de eventos, cubriendo tanto las actividades previas como las posteriores a la celebración de los mismos.
Con gran antelación con respecto a nuestros competidores, el uso de la tecnología y las soluciones informáticas como apoyo para la realización de nuestros servicios ha sido desde siempre un punto fuerte de la empresa, una característica que nos ha permitido perfeccionar la compatibilidad de los servicios que ofrecemos, los tiempos de comercialización y la reducción de plazos y costes. CTI fue una de las primeras empresas que adoptó activamente las herramientas TAO, los innovadores programas informáticos de traducción asistida por ordenador.
Para ofrecer unos servicios de alta calidad, ya sean de traducción o de interpretación, unos excelentes conocimientos lingüísticos son sólo el primer paso. Estos conocimientos lingüísticos deben complementarse con un conocimiento detallado del sector. Por este motivo, la estrategia de entrega de CTI siempre se ha centrado en profesionales del sector dotados de conocimientos lingüísticos, como economistas, médicos e ingenieros, en lugar de en lingüistas.
En los años noventa, CTI dedicó sus esfuerzos a ofrecer a los lingüistas una formación de calidad en las áreas más demandadas por el mercado, no sólo a través de la creación de glosarios como objetivos en sí mismos, sino con una formación exhaustiva en los sectores de referencia dirigida por profesores de alto nivel. Los cursos de máster de especialización para traductores e intérpretes han sido diseñados y organizados con todo detalle para las siguientes áreas: Informática y Localización, Medicina y Farmacología y Economía y Finanzas.
Aún hoy, estos cursos de máster siguen representando herramientas de formación únicas en el sector a nivel nacional. Se han emprendido otras muchas iniciativas para apoyar la creciente demanda de formación, lo que ha dado lugar a la creación de cursos de idiomas personalizados y cursos de especialización sobre diferentes aspectos del sector.
En 2011, Fabrizio Hugony publicó el diccionario Triple A, el primer y único diccionario inglés-italiano diseñado específicamente para auditores, contables, directores financieros y traductores profesionales que trabajan en el sector económico y financiero.
En 2021, la fundadora y directora general de CTI durante muchos años, Ornella Brighenti Hugony, vendió la empresa a Triple A, una empresa propiedad de un grupo de socios, entre los que se encuentran una gran firma contable de Milán, empresas de contabilidad de España, Francia y China, y una importante empresa de software, con el objetivo de consolidar la posición de CTI como proveedor de servicios lingüísticos para el mercado de la contabilidad, la auditoría y la administración. Gracias al apoyo de estos socios y a la red común, CTI puede desarrollar una oferta técnica e informática única en el sector.